Показать сообщение отдельно
Непрочитано 31.12.2007, 21:31   #86
лейтенант запаса
енот-старожил
 
Регистрация: 20.01.2007
Сообщений: 63,842
Репутация 1373 [+/-]
По умолчанию

Да , в статье Дэвида Рэмника "Войны переводов"
(The Translation Wars),
http://www.newyorker.com/archive/200...?currentPage=3

пожалуй совершенно блестящей работы , посвященной
переводу русской классики на английский язык от
Констанции Гарнет до последних переводов
Ларисы Волохонской и её мужа Певера говорится следующее :

Dostoyevsky’s detractors have faulted him for erratic,
even sloppy, prose and what Nabokov, the most famous of the un-fans, calls his
“gothic rodomontade.”


"Клеветники "Достоевского упрекали его в нестабильной,
даже небрежной прозе и в том, что Набоков ,
один из самых известных его непочитателей называл
"готическим бахвальством (хвастовством)"


(Конец цитаты)
andr59 вне форума   Ответить с цитированием