![]() |
Стрекочущу кузнецу в злате зло несущу,
Цитата:
откуда эта фраза вообще? О чем она? КТо знает/растолкует? |
Казаки придумали, имхуется :confused:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
А ну вот здесь поищи...http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0...4&stpar4=%2Fs4
|
Это, м.б., про ос. Есть такие осы, откладывающие яйца в гусениц.
|
Не знаю - про что, но красиво-о-о....:)
|
Цитата:
Цитата:
Меня слово "злато" привлекло особенно. Стрекочущий кузнец "в злате" несёт зло. М.б. это - саранча? Если, она, конечно, бывает золотистого цвета!:wink: |
Кст, этот вопрос уже задавался давно-давно здесь. И тоже, помница, Логиком. :)
|
Вот, нарыла.
Фразу эту перепевают на сто разных ладов, мне больше всего понравился такой, самый понятный: стрекочу́щу кузнецу злато зло грыз́ущу, ядовиту червец́у по стебл́ю полз́ущу. Т.е. "стрекочущий кузнец(чик)", злобно грызущий злато ( какой-либо злак желтого цвета) - САРАНЧА! (права Руся!) А "ядовитый червец" - ну, гусеница вредительская какая-нибудь... так что все совсем не романтично, а вовсе даже - прагматично:) |
Цитата:
http://i068.radikal.ru/0909/ea/47280a11a787.jpg |
А что такое "рожон" и почему все так и норовят на него залезть? :live-14:
|
Цитата:
Рожон - кол такой, большой и острый. Лезть на него - заведомо неудачное предприятие:):):) |
Цитата:
|
Цитата:
|
В оригинале эти слова, которые читает капитан Швец звучат вот так (автор — неизвестен)
Стрекочущу кузнецу В зленем блате сущу, Ядовиту червецу, по злакам ползущу, Журавель, летящ во грах, Скачущ через ногу, Забываючи все страхи, Урчит, слава Богу. Элефанты и леонты и лесные сраки И орлы, оставя монты, Учиняют браки. О, колико сё любезно, Превыспренно взрачно, Нарочито преполезно, И сугубо смачно! Историки полагают, что это старая казацкая песня. Михаил Зощенко полагал, что это Василий Тредиаковский. Есть предположения, что это Дмитрий Мережковский (но у него «в злёном злате сущу»). http://www.facebook.com/Menestreli |
Стрекочущу кузнецу
http://lukomnikov-1.livejournal.com/810937.html
Стрекочущу кузнецу В зленем блате сущу, Ядовиту червецу По злакам ползущу. Журавель летящ, во грахе Скачущ через ногу, Забываючи все страхи, Урчит хвалу Богу. Элефанты и леонты, И лесные сраки, И орлы, оставя монты, Учиняют браки. О, колико се любезно, Превыспренно взрачно, Нарочито преполезно И сугубо смачно! В полном виде это почти нигде не цитируется, обычно — кусочками, особенно популярны 3-я и 1-я строфы. Вариантов при цитировании — тьма. Текст я взял из исторического романа Д. Л. Мордовцева «Двенадцатый год». В одном из эпизодов романа это стихотворение декламирует восьмилетний Саша Пушкин, поясняя, что это, мол, «Третьяковский» (то бишь Тредиаковский), «наш великий пиита». Роман Мордовцева выложен в библиотеке Мошкова: http://az.lib.ru/m/mordowcew_d_l/text_0800.shtml, со ссылкой на его издание 1991 года (М.: Мол. гвардия). В воспроизведённых там же комментариях в качестве источника указан, в свою очередь, VI том Собр. соч. Мордовцева, — СПб.: издание Н. Ф. Мерца, 1901. Роман написан в 1879 году (на сайте указано, что в 1880, но это, вероятно, неточность; возможно, это год первой публикации). Годы жизни Даниила Лукича Мордовцева: 1830 — 1905. Современники называли этого писателя «Вальтером Скоттом отечественного Парнаса». К сожалению, сетевая публикация романа кишит опечатками. Книжного издания у меня нет, выверить не могу, так что вышеприведённую редакцию можно считать условной реконструкцией. Вот соответствующий фрагмент романа (опечатки выправил по своему усмотрению): Кудрявый, черноголовый мальчик лет восьми, с типом арапчонка, взобравшись на скамейку, декламирует: — Стрекочущу кузнецу В зленем блате сущу, Ядовиту червецу По злакам ползущу... Дружный взрыв детского хохота покрывает эту декламацию. Иные хлопают в ладоши и кричат: «Браво! браво, Пушкин!» Арапчонок, поклонившись публике, продолжает: — Журавель летящ, во грахе Скачущ через ногу, Забываючи все страхи, Урчит хвалу Богу. — Браво! браво! брависсимо! бис! — звенят детские голоса. Арапчонок с комическим пафосом продолжает: — Элефанты и леонты, И лесные сраки, И орлы, оставя монты, Учиняют браки... — Ах, бесстыдник барин! вот я ужо мамашеньке скажу, — протестует нянюшка арапчонка, бросившая вязать чулок и подошедшая к шалуну. — Что это вы неподобное говорите, барин! — Молчи, няня, не мешай! Это Третьяковский, наш великий пиита, — защищается арапчонок и продолжает декламировать: — О, колико се любезно, Превыспренно взрачно, Нарочито преполезно И сугубо смачно! И, соскочив со скамейки, он обхватывает сзади негодующую нянюшку, преспокойно усевшуюся под деревом, перегибается через ее плечо и целует ворчунью. — Вот так сугубо смачно! — хохочет шалун. Нянюшка размягчается, но все еще не может простить озорнику. Там же, далее: Спит и Саша Пушкин. И его неугомонную курчавую головку угомонил старый сон. И грезится ему, что он — старый, старый старичок, такой, как дедушка Державин, — «уж и мышей не давит», — смешная нянька! какие глупости говорит. И подходит к Саше другой старичок, в парике и в красных чулках, и говорит: «Как ты смеешь насмехаться надо мной, клоп этакой! Знаешь — кто я? Я — автор Телемахиды... Я бессмертный Тредья-ковский! А ты — ничтожество: ты умрешь — и никто об тебе не вспомнит; а мое прелестное произведение "Стрекочущу кузнецу" Россия вечно будет помнить». И Тредьяковский исчезает... 3-му четверостишию (приведённому в двух несколько отличающихся от «мордовцевского» вариантах) посвящена известная статья Владимира А. Успенского «...И лесные сраки», напечатанная в журнале «Неприкосновенный запас» № 4 (6) за 1999 год: http://magazines.russ.ru/nz/1999/4/uspensk.html. Олег Лекманов в своём ЖЖ — http://alik-manov.livejournal.com/189909.html — сообщал о том, что в выпуске газеты «Варшавский дневник» от 10 (23) декабря 1913 года печаталась рецензия (подписанная «Я») на стихи эгофутуриста И. Игнатьева. Там ст. 9 — 11 приводятся в таком виде: «Елефанты и мамонты и лесные враны, и орлы оставив монты» (12-я строка опущена) и также атрибутированы Тредиаковскому. (Мне кажется, «враны» тут — явно эвфемистическая замена; «мамОнты» вместо «леонтов» тоже, очевидно, шутка рецензента.) Первые 2 строки цитируются персонажем рассказа И. Бунина «Алексей Алексеич» (1927) — http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2350.shtml — в таком виде: вместо «блате» — «злаке». 1-ю строфу (с незначительными расхождениями), называя автором всё того же Тредиаковского, приводит М. Зощенко в «Голубой книге» (1934 — 1935), в разделе «Неудачи» (п. 27): http://bookz.ru/authors/zo6enko-miha...-zoschm01.html. «Элефанты и леонты» упоминаются в мемуарах И. Одоевцевой «На берегах Сены» (1978 — 1981): http://www.belousenko.com/books/Odoe...tseva_sena.htm. Из контекста можно понять, что автору мемуаров в 1942 году (а может быть, и гораздо ранее), а также, вероятно, Г. Иванову и Тэффи (Н. Бучинской (Лохвицкой)) соответствующие строки были хорошо известны. Вот ещё любопытный факт: это стихотворение — в сокращённом (без 2-й строфы) и несколько изменённом виде — звучит в альбоме «Народоведение» (1989) проекта Егора Летова со товарищи «Коммунизм»: http://unasmp3.net/songs/25500/127952. В одном из своих интервью — http://www.gr-oborona.ru/pub/offline/1112791243.html — Летов говорил, что взял эти стихи из какого-то номера журнала «Грани», и что там текст приписывался, опять-таки, Тредиаковскому. По-прежнему неясно, действительно ли это стихотворение Тредиаковского или позднейшая пародия, но, как бы там ни было, роман Мордовцева свидетельствует, что этот текст в 1879 — 1880 гг. уже существовал. Мелькнула, в порядке бреда, дикая мысль: а может, это написал сам Мордовцев? |
чем то напоминает кэролла.
|
:rtfm:В принципе там если все такие высказывания просматривать в переносном смысле, то получается, что вечный капитан в фильме "ответный ход", как бы упрекнул Виктора.
Можно это высказывание пояснить другими словами: Стрекочуща кузнецу, в злате зло несущу - то есть тот кто много говорит как кузнечик трещит, несет в своих словах зло, прикрытое сладкими речами. Кстати сказать, в старину на Руси говорили не золото, а злато. что созвучно "ЗЛО то". Золото считалось злом, то что приносит зло. Это огромные деньги, а большие деньги всегда связаны с большой кровью. Сколько смертей из-за золота, не исключая и нынешнее время, где идут войны из-за денег, из-за ЗЛАТА. Ядовиту червецу на стебле грызущу - как ядовитый червь точит вас изнутри.:scenic: |
Часовой пояс GMT +3, время: 04:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot