![]() |
|
Лена, ты постишь с помощью формы "Быстрый ответ"?
|
http://smailiki.nm.ru/text/txt002.gif
Не я, вам тоже большое спасибо! наконец-то я как все люди!http://smailiki.nm.ru/przd/przd12.gif |
Цитата:
Ведь все существующие переводы пока не соответствуют оригиналу, не так ли? |
Цитата:
|
Цитата:
|
nika,
Я хочу к тебе на выставку! Когда и где? Может, я и фотки тебе захватила бы.. |
Есть такая панель? На ней среди букв и шрифтов есть мордочка.
http://s1.imgdb.ru/2007-11/29/-jpg_2xs65per.jpg |
Цитата:
|
Всё, я поняла, в чем проблема. Счас.
|
Лена, тебе нужно зайти в свой кабинет. Справа в "Настройках и параметрах" выбрать "Опции". Появится много чего, тебе в этом всем нужно найти "Другое" (оно самое последнее). Там тебе нужно запись "Интерфейс редактора сообщений" и выбрать "Стандартный редактор - с контролем форматирования".
И будет тебе счастье! :) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Лен, пока ты не настроишь себе нормальное окно быстрого ответа, я спать не уйду. Так что в твоих силах сделать меня счастливой и... выспавшейся. :wink:
|
Цитата:
"Возьмите водуху!" ( из русской какой-то классики. :) ) |
Цитата:
Вы владеете его языком на достаточном уровне? И ухи в норме? Перечитайте. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Нет. Его опошлили и огрубили в русском переводе. ***Все мы тут, надеюсь, говорим от себя лично, а не вещаем от "лиц". |
Цитата:
Я не знаю сего творчества. То был прямой вопрос, не риторический. (глубокий реверанс :) ) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Ню-ню... В таком случае это пустой звук и не стоит разговора. :flood:
|
Цитата:
|
Правильно, попейте валерьяночки, на ночь пользительно.
|
Цитата:
Вот, а говорили, что всё воспринимаете адекватно... Хорошо, что я не проехалась по переводам не Мопассана. :))) ***Хотя ... |
Цитата:
|
Цитата:
ровном месте, а хотите разговора о качестве переводов. ***Нервенная тема, однако. :)) |
Цитата:
|
Цитата:
ванны с травами. И сон! Долгий! Спокойный! И всех-всех -- на фиг! ***Берегите себя! "Каждый умирает в одиночку" (как сказал некий классик с бородой) |
|
Kati,
Ваши попытки поучать ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО перевочика художественной литературы выглядят со стороны, мягко говоря, странно. Тем более в таком тоне. |
А вообще как объективно оценить качество перевода ?
тут типа как в фигурном катании есть квалифицированные судьи критики - и они дают оценку ? или по рейтингам продаж ? но тут качество перевода не оценишь все равно, потом Достоевский наверное меньшими тиражами продавался чем Д Донцова ))) --- и вообще что значить опошлить ? это что то типа если перевести fuck you в иди на йух или как ? (это не ккому не обращаюсь кнч просто пример привел) -- |
Цитата:
Я понятия не имею о трудах Вашей приятельницы! И, честно говоря, и не жажду узнать. Где Вы узрели мои попытки её чему-либо учить? ***Я высказала своё мнение о переводах Мопассана на русский язык, они мне не нравятся. При чём тут эта перевозбудившася дама? Что ей от меня надо? И Вам, кстати. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Да я узнал о её существовании только здесь и совсем недавно. Но знаю, что она переводит художественную литературу с французского языка и её переводы - ИЗДАЮТ. А Ваши? Издают? Цитата:
Цитата:
|
gala, про Настасью Филипповну - Лолиту - стопроцентное попадание, вчера дочитала оправдания князя перед Аглаей, которую он оставляет ради Настасьи, слово в слово о растлении, позоре и сумасшествии на этой почве.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 22:23. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot